How do two languages (the native one and the new one) become united at the level of verbal meaning and thought?
(John-Stainer)
Hay diferentes fases en el proceso de aprendizaje:
1. traducción en la L1 de la L2 (o una mezcla de ambas).
2. no traducir para romper la independencia con la L1 (tomar notas rápidas, algunas sin sentido en la L2).
3. dirigirse hacia una unidad de pensamiento y diversidad de expresiones(conceptos fundamentales en la L2).
Cuando el aprendiente, poco a poco, es capaz de comprender, condensar y almacenar información en su débil e incipiente L2, empieza el proceso de entrelazarse la L1 y la L2, «two meaning systems together» (Vygotsky)